Перевод "legal person" на русский

English
Русский
0 / 30
legalправовой юридический законный судебный легальный
Произношение legal person (лигол порсон) :
lˈiːɡəl pˈɜːsən

лигол порсон транскрипция – 31 результат перевода

Why can't you just act like a person?
Like a normal LEGAL person?
I don't know, maybe I need a Doctor.
Почему ты не можешь вести себя как человек?
Нормальный законопослушный человек?
Не знаю, может, мне нужен Доктор?
Скопировать
But at this time, I am not prepared to rule that the Doctor is a person under the law.
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person
I therefore rule that he has the right to control his work, and I'm ordering all copies of his holonovels to be recalled immediately.
Но на данный момент я не готов постановить, что доктор - физическое лицо перед законом.
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
Поэтому я постановляю, что у него есть право распоряжаться своим произведением и я приказываю, чтобы все копии его голо-романа немедленно были отозваны.
Скопировать
I cannot abide that.
We will find the person who killed our brother, and we will put a stop to them using every legal method
Excuse me.
С этим я не смирюсь.
Мы найдём человека, убившего нашего брата, и мы его остановим, используя все доступные нам законные методы.
Извините.
Скопировать
I had a visitor.
A legal-aid person came to help with my case.
Stroh was sitting next to me, waiting for his attorney.
У меня был посетитель.
Бесплатный адвокат пришёл, чтобы помочь в моём деле.
Стро сидел возле меня, ждал своего адвоката.
Скопировать
Zayeed Shaheed passing the garbage can where the bomb was placed, but I would love to hear more about Mr. Shaheed being in room 546.
Uh, if there are legal papers anywhere on your person, I suggest you keep walking.
Will Gardner.
Заид Шахид, проходящий мимо мусорного бака, в который была заложена бомба, но я с удовольствием послушаю еще о том, что мистер Шахид был в номере 546.
Если при вас есть какие-нибудь юридические документы, советую вам не останавливаться.
Уилл Гарднер.
Скопировать
Or shouldn't.
This person of interest thing... there's no legal authority for that.
He shouldn't enjoy any immunity.
Не должен быть.
Этот термин "представляет интерес для следствия"... он не имеет законных обоснований.
В данном случае у прокурора нет никакого иммунитета.
Скопировать
And if we couldn't find anything you didn't disclose on the application, you can still get hit with a preexisting denial, because you don't even have to have sought medical treatment for it.
In some states, it's legal to have a prudent person preexisting condition.
And that's a mouthful, I know, but what that says is if prior to your insurance kicking in, you had any symptom which would incline a normally prudent person to have sought medical care, then the condition of which that symptom was a symptom is excluded.
И если мы не находим чего-то, что вы скрыли при обращении, вас все равно ещё можно достать через предшествовавшие заболевания. Потому что и необязательно что вы обращались за мед помощью.
В некоторых штатах, законно то, что называется
" Предшествовавшие Заболевания Благоразумного Человека", это непроизносимо, знаю, Но гласит оно следующее - если до страховки, у вас были симптомы, при которых нормальный благоразумный человек станет искать мед. помощи, тогда, условия в которых этот симптом был симптомом исключаются.
Скопировать
Then your body image is something different.
Do you think a fat person hasn't tried everything that's legal?
But I'm not gonna cross the line.
Внешний вид это что-то другое.
Думаешь, толстые не пробовали ничего что легально?
Но не буду пересекать черту.
Скопировать
Unscrupulous people sell their legal birth certificates.
But a resourceful person can find one... and use it to acquire a legal passport.
Funny how a government deemed unfit... makes you so.
Непорядочные люди продают свои свидетельства о рождении.
Но находчивые люди находят тех... И используют их для приобретения легального паспорта.
Забавно, что правительство, которое считается никуда не годным... Творит с вами такое.
Скопировать
- Abuse of process.
When a person tries to exploit the legal system for an improper purpose, like blackmail.
You guys can't sue me.
- За злоупотребление.
Если пытаешься использовать юридическую систему в своих целях, типа шантажа.
Вы не можете предъявить мне иск.
Скопировать
She has been found guilty of misprision and treason- but, since she is insane, she cannot be executed.
You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason
Do you hear?
- Она была признана виновной в укрывательстве и измене, но ...поскольку она безумна, ...то не может быть казнена.
- Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому ...умалишенные подлежат казни за государственную измену.
Вы слышите?
Скопировать
You really want to do this, man?
Our whole legal system is based on protecting that one innocent person that's been falsely accused.
I have a feeling Greg Beals is that person.
Ты серьезно, хочешь сделать это, мужик?
Все наше законодательство базируется на защите от того, чтобы невинный человек, был ошибочно обвинен.
У меня такое чувство, что Грег Билс это тот самый человек.
Скопировать
Miss Byers had previously handled my client's divorce.
So it's reasonable to assume that if he required further legal advice, she would be the person that he
As he in fact did.
Мисс Байерс в прошлом занималась разводом моего клиента.
Поэтому есть основания предполагать, что если бы ему снова потребовалась помощь юриста, он позвонил бы ей.
Что он и с сделал.
Скопировать
Why can't you just act like a person?
Like a normal LEGAL person?
I don't know, maybe I need a Doctor.
Почему ты не можешь вести себя как человек?
Нормальный законопослушный человек?
Не знаю, может, мне нужен Доктор?
Скопировать
Unfortunately, those aren't the originals.
You two will have to go down to the city legal offices and do it in person.
What?
К сожалению, это не оригиналы.
Вам двоим придётся прийти в городской суд и расписаться лично.
Что?
Скопировать
But he is an animal.
To somehow call him a person, even for the sake of a legal proceeding... why?
Because, uh, he's pretty smart?
Но это всё же животное.
Называть его человеком, даже в рамках данного разбирательства... с чего бы это?
Потому что он смышлёный?
Скопировать
The only thing I'm guilty of is loving Pawnee... And punching Lindsay in the face and shoving a coffee filter down her pants.
But in my defense, I believe that assault should be legal if a person is a jerk.
Why are you letting her get to you like this?
Единственное, в чём я виновна, это любовь к Пауни... и в ударе Линдси кулаком в лицо, и в том, что засунула ей пакетик кофе в штаны.
Но в своё оправдание могу сказать, что я уверена, что нападение законно, если человек - гад.
Почему ты позволяешь ей так себя доставать?
Скопировать
Harder than you think.
Sam's not just slippery in person, he covered his legal tracks, too.
He has gotten away with murder, but there's still no direct evidence against him.
Труднее, чем ты думаешь.
Сэм сам по себе - скользкий тип, но и юридически к нему тоже не подкопаться.
Он вышел сухим из воды, и против него до сих пор нет прямых доказательств.
Скопировать
They are answerable to god alone, who anointed them.
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one.
It is a theological one.
Помазанники отвечают только перед богом.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Он теологический.
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
That is my opinion.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
Вот мое мнение.
Скопировать
But what of queen katherine?
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
8 months of it in prison... developing contacts, getting into the network.
The only outside person I communicated with was my handler.
After prison, I spent another year trying to gain their trust on the outside.
из них 8 месяцев в тюрьме... создавая связи, входя в их сеть.
Единственным человеком с кем я общался был мой оператор.
После тюрьмы я целый год пытался войти к ним в доверие за границей.
Скопировать
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
She turned into a totally different person.
Please get out.
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Она стала совсем другим человеком.
Пожалуйста, уходите.
Скопировать
What made you quit as D. A?
You probably see it as the noblest of legal professions.
But it has also wrongfully convicted many a man.
Почему вы ушли из прокуратуры?
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Скопировать
Who would have thought.
a famous person in sona.
Weak people rally around fame. They worship it.
В Соне - знаменитость.
Слабые люди... преклоняются перед славой...
Она ослепляет их.
Скопировать
'Sweet dreams.'
data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
I mean it.
She was a good person.
I'm sorry.
Правда.
Она была хорошим человеком.
Мне очень жаль.
Скопировать
Maybe some labels are best left in the closet.
people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person
This is delicious.
Может быть, некоторым лейблам лучше оставаться в гардеробе.
Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку.
- Какая прелесть!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legal person (лигол порсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение